| |
|
Translation - Croatian-French - laku noc dovidjena moja malo francuski. BokCurrent status Translation
This text is available in the following languages:
| laku noc dovidjena moja malo francuski. Bok | | Source language: Croatian
laku noc dovidjena moja malo francuski. Bok
| Remarks about the translation | Merci
Phrase recue par texto, et je n'ai aucune idée... donc aucun contexte... désolé
|
|
| | | Target language: French
Bonne nuit, au revoir ma petite française. Bisou. |
|
Last validated or edited by Francky5591 - 14 February 2007 21:34
Latest messages | | | | | 10 February 2007 02:48 | | | Bonne nuit bonjour ma petite Française? | | | 10 February 2007 09:27 | | appleNumber of messages: 972 | Bonne nuit, au revoir, ma petite Française? | | | 13 February 2007 20:16 | | | Logiquement, quand on souhaite bonne nuit à quelqu'un, c'est soit qu'on prend congé, soit qu'on sombre dans les bras de Morphée.
Le contexte étant ce qu'il est, je ne vois toujours pas si le texte est bien traduit ou pas, l'idéal serait un serbe qui parle français, là on serait tout de suite fixés! | | | 13 February 2007 20:33 | | | "noc" ressmble à nuit, mais c'est peu comme "cognate"! | | | 14 February 2007 05:16 | | | No - I happen to know that "leka noc" means "good night" in Bulgarian, which should be pretty close to Croatian. And "dovidjena" literally means "good day", but I don't actually speak the language. | | | 14 February 2007 08:43 | | appleNumber of messages: 972 | Bon, je ne connais pas le croate, mais je connais le russe et les langues slaves se ressemblent beaucoup.
Mais j’ai cerché aussi sur le net.
Noc c’est « nuit » en russe aussi.
Laku noc est bonne nuit : cherche ici :
http://en.wikipedia.org/wiki/Laku_no%C4%87,_Hrvatska
dovidjena ressemble au russe
До ÑÐ²Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ (transliteré do svidanija, pronounced (+ ou -) dasfidania) = au revoir
Comme tu peux voir ici, un blog où on parle, entre autres, du serbe-croate :
http://allinonepeace.com/dovidjena-hillary-ali-vidimo-se-bye-hillary-but-see-you-111.php
“moja malo francuski†ressemble au russe “moja mala francuskaja†= ma petite française
bok, je ne sais pas, j’ai prouvé a chercher sur le net, mais je n’ai trouvé que de sites porno.
Anyway, pourquoi ne demandes-tu à Cinderella?
| | | 14 February 2007 14:39 | | | It's OK - it's finished, right? I think I was getting dovidjena mixed up with dobri dzenja or whatever it is. |
|
| |
|