Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Kroatų-Prancūzų - laku noc dovidjena moja malo francuski. Bok

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: KroatųPrancūzų

Pavadinimas
laku noc dovidjena moja malo francuski. Bok
Tekstas
Pateikta Romain64
Originalo kalba: Kroatų

laku noc dovidjena moja malo francuski. Bok

Pastabos apie vertimą
Merci

Phrase recue par texto, et je n'ai aucune idée... donc aucun contexte... désolé

Pavadinimas
Bonne nuit
Vertimas
Prancūzų

Išvertė linda007
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Bonne nuit, au revoir ma petite française. Bisou.
Validated by Francky5591 - 14 vasaris 2007 21:34





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 vasaris 2007 02:48

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Bonne nuit bonjour ma petite Française?

10 vasaris 2007 09:27

apple
Žinučių kiekis: 972
Bonne nuit, au revoir, ma petite Française?

13 vasaris 2007 20:16

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Logiquement, quand on souhaite bonne nuit à quelqu'un, c'est soit qu'on prend congé, soit qu'on sombre dans les bras de Morphée.
Le contexte étant ce qu'il est, je ne vois toujours pas si le texte est bien traduit ou pas, l'idéal serait un serbe qui parle français, là on serait tout de suite fixés!

13 vasaris 2007 20:33

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
"noc" ressmble à nuit, mais c'est peu comme "cognate"!

14 vasaris 2007 05:16

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
No - I happen to know that "leka noc" means "good night" in Bulgarian, which should be pretty close to Croatian. And "dovidjena" literally means "good day", but I don't actually speak the language.

14 vasaris 2007 08:43

apple
Žinučių kiekis: 972
Bon, je ne connais pas le croate, mais je connais le russe et les langues slaves se ressemblent beaucoup.
Mais j’ai cerché aussi sur le net.
Noc c’est « nuit » en russe aussi.
Laku noc est bonne nuit : cherche ici :
http://en.wikipedia.org/wiki/Laku_no%C4%87,_Hrvatska

dovidjena ressemble au russe
До свидания (transliteré do svidanija, pronounced (+ ou -) dasfidania) = au revoir
Comme tu peux voir ici, un blog où on parle, entre autres, du serbe-croate :
http://allinonepeace.com/dovidjena-hillary-ali-vidimo-se-bye-hillary-but-see-you-111.php

“moja malo francuski” ressemble au russe “moja mala francuskaja” = ma petite française

bok, je ne sais pas, j’ai prouvé a chercher sur le net, mais je n’ai trouvé que de sites porno.
Anyway, pourquoi ne demandes-tu à Cinderella?


14 vasaris 2007 14:39

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
It's OK - it's finished, right? I think I was getting dovidjena mixed up with dobri dzenja or whatever it is.