Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Хърватски-Френски - laku noc dovidjena moja malo francuski. Bok

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ХърватскиФренски

Заглавие
laku noc dovidjena moja malo francuski. Bok
Текст
Предоставено от Romain64
Език, от който се превежда: Хърватски

laku noc dovidjena moja malo francuski. Bok

Забележки за превода
Merci

Phrase recue par texto, et je n'ai aucune idée... donc aucun contexte... désolé

Заглавие
Bonne nuit
Превод
Френски

Преведено от linda007
Желан език: Френски

Bonne nuit, au revoir ma petite française. Bisou.
За последен път се одобри от Francky5591 - 14 Февруари 2007 21:34





Последно мнение

Автор
Мнение

10 Февруари 2007 02:48

kafetzou
Общо мнения: 7963
Bonne nuit bonjour ma petite Française?

10 Февруари 2007 09:27

apple
Общо мнения: 972
Bonne nuit, au revoir, ma petite Française?

13 Февруари 2007 20:16

Francky5591
Общо мнения: 12396
Logiquement, quand on souhaite bonne nuit à quelqu'un, c'est soit qu'on prend congé, soit qu'on sombre dans les bras de Morphée.
Le contexte étant ce qu'il est, je ne vois toujours pas si le texte est bien traduit ou pas, l'idéal serait un serbe qui parle français, là on serait tout de suite fixés!

13 Февруари 2007 20:33

Francky5591
Общо мнения: 12396
"noc" ressmble à nuit, mais c'est peu comme "cognate"!

14 Февруари 2007 05:16

kafetzou
Общо мнения: 7963
No - I happen to know that "leka noc" means "good night" in Bulgarian, which should be pretty close to Croatian. And "dovidjena" literally means "good day", but I don't actually speak the language.

14 Февруари 2007 08:43

apple
Общо мнения: 972
Bon, je ne connais pas le croate, mais je connais le russe et les langues slaves se ressemblent beaucoup.
Mais j’ai cerché aussi sur le net.
Noc c’est « nuit » en russe aussi.
Laku noc est bonne nuit : cherche ici :
http://en.wikipedia.org/wiki/Laku_no%C4%87,_Hrvatska

dovidjena ressemble au russe
До свидания (transliteré do svidanija, pronounced (+ ou -) dasfidania) = au revoir
Comme tu peux voir ici, un blog où on parle, entre autres, du serbe-croate :
http://allinonepeace.com/dovidjena-hillary-ali-vidimo-se-bye-hillary-but-see-you-111.php

“moja malo francuski” ressemble au russe “moja mala francuskaja” = ma petite française

bok, je ne sais pas, j’ai prouvé a chercher sur le net, mais je n’ai trouvé que de sites porno.
Anyway, pourquoi ne demandes-tu à Cinderella?


14 Февруари 2007 14:39

kafetzou
Общо мнения: 7963
It's OK - it's finished, right? I think I was getting dovidjena mixed up with dobri dzenja or whatever it is.