Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - קרואטית-צרפתית - laku noc dovidjena moja malo francuski. Bok

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: קרואטיתצרפתית

שם
laku noc dovidjena moja malo francuski. Bok
טקסט
נשלח על ידי Romain64
שפת המקור: קרואטית

laku noc dovidjena moja malo francuski. Bok

הערות לגבי התרגום
Merci

Phrase recue par texto, et je n'ai aucune idée... donc aucun contexte... désolé

שם
Bonne nuit
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי linda007
שפת המטרה: צרפתית

Bonne nuit, au revoir ma petite française. Bisou.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 14 פברואר 2007 21:34





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 פברואר 2007 02:48

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Bonne nuit bonjour ma petite Française?

10 פברואר 2007 09:27

apple
מספר הודעות: 972
Bonne nuit, au revoir, ma petite Française?

13 פברואר 2007 20:16

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Logiquement, quand on souhaite bonne nuit à quelqu'un, c'est soit qu'on prend congé, soit qu'on sombre dans les bras de Morphée.
Le contexte étant ce qu'il est, je ne vois toujours pas si le texte est bien traduit ou pas, l'idéal serait un serbe qui parle français, là on serait tout de suite fixés!

13 פברואר 2007 20:33

Francky5591
מספר הודעות: 12396
"noc" ressmble à nuit, mais c'est peu comme "cognate"!

14 פברואר 2007 05:16

kafetzou
מספר הודעות: 7963
No - I happen to know that "leka noc" means "good night" in Bulgarian, which should be pretty close to Croatian. And "dovidjena" literally means "good day", but I don't actually speak the language.

14 פברואר 2007 08:43

apple
מספר הודעות: 972
Bon, je ne connais pas le croate, mais je connais le russe et les langues slaves se ressemblent beaucoup.
Mais j’ai cerché aussi sur le net.
Noc c’est « nuit » en russe aussi.
Laku noc est bonne nuit : cherche ici :
http://en.wikipedia.org/wiki/Laku_no%C4%87,_Hrvatska

dovidjena ressemble au russe
До свидания (transliteré do svidanija, pronounced (+ ou -) dasfidania) = au revoir
Comme tu peux voir ici, un blog où on parle, entre autres, du serbe-croate :
http://allinonepeace.com/dovidjena-hillary-ali-vidimo-se-bye-hillary-but-see-you-111.php

“moja malo francuski” ressemble au russe “moja mala francuskaja” = ma petite française

bok, je ne sais pas, j’ai prouvé a chercher sur le net, mais je n’ai trouvé que de sites porno.
Anyway, pourquoi ne demandes-tu à Cinderella?


14 פברואר 2007 14:39

kafetzou
מספר הודעות: 7963
It's OK - it's finished, right? I think I was getting dovidjena mixed up with dobri dzenja or whatever it is.