Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Hrvatski-Francuski - laku noc dovidjena moja malo francuski. Bok

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: HrvatskiFrancuski

Naslov
laku noc dovidjena moja malo francuski. Bok
Tekst
Poslao Romain64
Izvorni jezik: Hrvatski

laku noc dovidjena moja malo francuski. Bok

Primjedbe o prijevodu
Merci

Phrase recue par texto, et je n'ai aucune idée... donc aucun contexte... désolé

Naslov
Bonne nuit
Prevođenje
Francuski

Preveo linda007
Ciljni jezik: Francuski

Bonne nuit, au revoir ma petite française. Bisou.
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 14 veljača 2007 21:34





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 veljača 2007 02:48

kafetzou
Broj poruka: 7963
Bonne nuit bonjour ma petite Française?

10 veljača 2007 09:27

apple
Broj poruka: 972
Bonne nuit, au revoir, ma petite Française?

13 veljača 2007 20:16

Francky5591
Broj poruka: 12396
Logiquement, quand on souhaite bonne nuit à quelqu'un, c'est soit qu'on prend congé, soit qu'on sombre dans les bras de Morphée.
Le contexte étant ce qu'il est, je ne vois toujours pas si le texte est bien traduit ou pas, l'idéal serait un serbe qui parle français, là on serait tout de suite fixés!

13 veljača 2007 20:33

Francky5591
Broj poruka: 12396
"noc" ressmble à nuit, mais c'est peu comme "cognate"!

14 veljača 2007 05:16

kafetzou
Broj poruka: 7963
No - I happen to know that "leka noc" means "good night" in Bulgarian, which should be pretty close to Croatian. And "dovidjena" literally means "good day", but I don't actually speak the language.

14 veljača 2007 08:43

apple
Broj poruka: 972
Bon, je ne connais pas le croate, mais je connais le russe et les langues slaves se ressemblent beaucoup.
Mais j’ai cerché aussi sur le net.
Noc c’est « nuit » en russe aussi.
Laku noc est bonne nuit : cherche ici :
http://en.wikipedia.org/wiki/Laku_no%C4%87,_Hrvatska

dovidjena ressemble au russe
До свидания (transliteré do svidanija, pronounced (+ ou -) dasfidania) = au revoir
Comme tu peux voir ici, un blog où on parle, entre autres, du serbe-croate :
http://allinonepeace.com/dovidjena-hillary-ali-vidimo-se-bye-hillary-but-see-you-111.php

“moja malo francuski” ressemble au russe “moja mala francuskaja” = ma petite française

bok, je ne sais pas, j’ai prouvé a chercher sur le net, mais je n’ai trouvé que de sites porno.
Anyway, pourquoi ne demandes-tu à Cinderella?


14 veljača 2007 14:39

kafetzou
Broj poruka: 7963
It's OK - it's finished, right? I think I was getting dovidjena mixed up with dobri dzenja or whatever it is.