Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - Nursing

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Pensoj - Sano / Medikamento

Titolo
Nursing
Teksto
Submetigx per haysebeyse
Font-lingvo: Angla

Intimate partner violence is prevalent in most parts of the world

Titolo
hemÅŸirelik
Traduko
Turka

Tradukita per kafetzou
Cel-lingvo: Turka

Sevgili tarafından dövülmek dünyanın hemen hemen heryerinde sık sık görünür
Rimarkoj pri la traduko
Ben sadece anlamı çevirdim. Her halde daha güzel bir stilde ifade edilebilir.
Laste validigita aŭ redaktita de canaydemir - 9 Aprilo 2007 08:02





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Aprilo 2007 23:40

canaydemir
Nombro da afiŝoj: 36
"Intimate partner violence", "aile içi siddet" olarak çevirilirse daha uygun olur.

7 Aprilo 2007 23:56

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Evet - çok daha iyi, ama "intimate partner" çocukları kapsamaz.