Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Турецька - Nursing
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки - Здоров'я / Медицина
Заголовок
Nursing
Текст
Публікацію зроблено
haysebeyse
Мова оригіналу: Англійська
Intimate partner violence is prevalent in most parts of the world
Заголовок
hemÅŸirelik
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
kafetzou
Мова, якою перекладати: Турецька
Sevgili tarafından dövülmek dünyanın hemen hemen heryerinde sık sık görünür
Пояснення стосовно перекладу
Ben sadece anlamı çevirdim. Her halde daha güzel bir stilde ifade edilebilir.
Затверджено
canaydemir
- 9 Квітня 2007 08:02
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
7 Квітня 2007 23:40
canaydemir
Кількість повідомлень: 36
"Intimate partner violence", "aile içi siddet" olarak çevirilirse daha uygun olur.
7 Квітня 2007 23:56
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Evet - çok daha iyi, ama "intimate partner" çocukları kapsamaz.