الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - انجليزي-تركي - Nursing
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أفكار - صحّة/ طب
عنوان
Nursing
نص
إقترحت من طرف
haysebeyse
لغة مصدر: انجليزي
Intimate partner violence is prevalent in most parts of the world
عنوان
hemÅŸirelik
ترجمة
تركي
ترجمت من طرف
kafetzou
لغة الهدف: تركي
Sevgili tarafından dövülmek dünyanın hemen hemen heryerinde sık sık görünür
ملاحظات حول الترجمة
Ben sadece anlamı çevirdim. Her halde daha güzel bir stilde ifade edilebilir.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
canaydemir
- 9 أفريل 2007 08:02
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
7 أفريل 2007 23:40
canaydemir
عدد الرسائل: 36
"Intimate partner violence", "aile içi siddet" olarak çevirilirse daha uygun olur.
7 أفريل 2007 23:56
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Evet - çok daha iyi, ama "intimate partner" çocukları kapsamaz.