Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Английский-Турецкий - Nursing
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Мысли - Здоровье / Mедицина
Статус
Nursing
Tекст
Добавлено
haysebeyse
Язык, с которого нужно перевести: Английский
Intimate partner violence is prevalent in most parts of the world
Статус
hemÅŸirelik
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
kafetzou
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Sevgili tarafından dövülmek dünyanın hemen hemen heryerinde sık sık görünür
Комментарии для переводчика
Ben sadece anlamı çevirdim. Her halde daha güzel bir stilde ifade edilebilir.
Последнее изменение было внесено пользователем
canaydemir
- 9 Апрель 2007 08:02
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
7 Апрель 2007 23:40
canaydemir
Кол-во сообщений: 36
"Intimate partner violence", "aile içi siddet" olarak çevirilirse daha uygun olur.
7 Апрель 2007 23:56
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Evet - çok daha iyi, ama "intimate partner" çocukları kapsamaz.