Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - Nursing

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Σκέψεις - Υγεία/Ιατρική

τίτλος
Nursing
Κείμενο
Υποβλήθηκε από haysebeyse
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Intimate partner violence is prevalent in most parts of the world

τίτλος
hemÅŸirelik
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από kafetzou
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Sevgili tarafından dövülmek dünyanın hemen hemen heryerinde sık sık görünür
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Ben sadece anlamı çevirdim. Her halde daha güzel bir stilde ifade edilebilir.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από canaydemir - 9 Απρίλιος 2007 08:02





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Απρίλιος 2007 23:40

canaydemir
Αριθμός μηνυμάτων: 36
"Intimate partner violence", "aile içi siddet" olarak çevirilirse daha uygun olur.

7 Απρίλιος 2007 23:56

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Evet - çok daha iyi, ama "intimate partner" çocukları kapsamaz.