Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Serba-Franca - Jako bitno!

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SerbaFranca

Kategorio Letero / Retpoŝto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Jako bitno!
Teksto
Submetigx per piv0ine
Font-lingvo: Serba

Jako bitno!
Neka mi neko kupi onu plastikicu sto se stavi u usta
pa se peva. Nije pistaljka ali lici. Ima po vasarima i luna parkovima.
Molim sve drugare neka mi kupe.
Rimarkoj pri la traduko
Il faut absolument qu eje sache ce qu'il y a marqué ...

Titolo
Très important !
Traduko
Franca

Tradukita per pmusic
Cel-lingvo: Franca

Très important !
Que quelqu'un m'achète le petit plastique que l'on met en bouche, puis on chante. Ce n'est pas celle du pistolet, mais ça y ressemble. Il y en a sur les marchés et sur "Luna park" .
Je prie tous les "camarades" de m'en acheter.
Rimarkoj pri la traduko
La traduction est approximative... car je ne comprends rien au sens du texte...!
c'est quoi le petit plastique que l'on met en bouche, puis qu'on chante avec ??
De plus, je ne sais pas ce que veut dire "luna". Enfin, "drugare" peut se traduire en "camarades", "copains"...
Cordialement
Pascal
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 2 Majo 2007 11:05





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Majo 2007 10:53

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
C'est peut-être un "kazoo"?

2 Majo 2007 10:55

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396

2 Majo 2007 10:58

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396

2 Majo 2007 11:03

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Salut Pascal, j'ai mis le texte initial en "seulement la signification", parceque justement, ça n'est pas clair, cette histoire de "petit plastique qu'on met en bouche" (même si c'est vraisemblablement d'un kazoo qu'elle parle, et qu'elle ne connait pas le mot)...
Quand on met un texte en "seulement la signification", cela veut dire qu'on est moins regardant quant à la forme de la traduction, je procède souvent ainsi lorsque le texte initial n'est pas très clair, ce qui semble être le cas ici...

2 Majo 2007 12:40

pmusic
Nombro da afiŝoj: 8
Le kazoo, c'est également la première pensée qui m'a traversée l'esprit... mais comme le texte était un peu zarb'... j'ai traduit sans trop comprendre.
En tout cas merci pour tes recherches...!