Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Turka - Hej älskling! Hur har du det? Jag har det bra...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaSerbaGrekaRumanaTurka

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Titolo
Hej älskling! Hur har du det? Jag har det bra...
Teksto
Submetigx per yhan
Font-lingvo: Sveda

Hej älskling!
Hur har du det?
Jag har det bra men jag saknar dig väldigt mycket.
Tänker på dig varje dag!
Längtar tills jag får träffa dig igen.
Här regnar det varje dag.
Hur är vädret hos dig?
Hälsa alla på jobbet!
Puss och kram

Titolo
Merhaba Sevgilim
Traduko
Turka

Tradukita per The_Tuna
Cel-lingvo: Turka

Merhaba sevgilim !
Nasılsın?
Ben iyiyim ama seni çok özlüyorum.
Her gün seni düşünüyorum!
Seni bir daha görmek için sabırsızlanıyorum.
Burada her gün yağmur yağıyor.
Orada havalar nasıl?
İş yerindeki herkese selam söyle!
Öpücükler
Laste validigita aŭ redaktita de smy - 5 Decembro 2007 10:06





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Decembro 2007 11:42

idenisenko
Nombro da afiŝoj: 113
should be this way :
Merhaba sevgilim !
Nasılsın iyi misin ?
Ben iyiyim ama seni çok özlüyorum.
Hergün seni düşünüyorum!
Seni tekrar görmek için sabırsızlanıyorum. Burada her gün yağmur yağıyor.
Orada havalar nasıl?
Ä°ÅŸyerindekilere selam.
Sarılıp öpüyorum.






3 Decembro 2007 15:10

The_Tuna
Nombro da afiŝoj: 17
almost identical -.-

5 Decembro 2007 10:05

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
The_Tuna, çevirini buradaki İngilizcesine göre düzeltip onaylıyorum.

5 Decembro 2007 17:08

The_Tuna
Nombro da afiŝoj: 17
Tamam !