Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rumana-Italia - è una frase presa da internet

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaItalia

Kategorio Pensoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
è una frase presa da internet
Teksto
Submetigx per omast1
Font-lingvo: Rumana

vreau iubire pentru a uita o altă iubire, vreau dorinţă pentru a uita o altă dorintă, vreau totul pentru a uita totul.

Titolo
è una frase presa da internet
Traduko
Italia

Tradukita per Freya
Cel-lingvo: Italia

voglio amore per dimenticare un altro amore, voglio desiderio per dimenticare un altro desiderio, voglio tutto per dimenticare tutto.
Rimarkoj pri la traduko
O "Voglio amore per dimenticarmi (d') un altr'amore, voglio desiderio per dimenticarmi (d') un altro desiderio, voglio tutto per dimenticarmi (di) tutto."
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 30 Septembro 2007 15:33





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Septembro 2007 13:11

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
I tried another phrase. I did my best