Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-イタリア語 - è una frase presa da internet

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語イタリア語

カテゴリ 思考

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
è una frase presa da internet
テキスト
omast1様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

vreau iubire pentru a uita o altă iubire, vreau dorinţă pentru a uita o altă dorintă, vreau totul pentru a uita totul.

タイトル
è una frase presa da internet
翻訳
イタリア語

Freya様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

voglio amore per dimenticare un altro amore, voglio desiderio per dimenticare un altro desiderio, voglio tutto per dimenticare tutto.
翻訳についてのコメント
O "Voglio amore per dimenticarmi (d') un altr'amore, voglio desiderio per dimenticarmi (d') un altro desiderio, voglio tutto per dimenticarmi (di) tutto."
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 9月 30日 15:33





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 28日 13:11

Freya
投稿数: 1910
I tried another phrase. I did my best