Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Italiaans - è una frase presa da internet

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensItaliaans

Categorie Gedachten

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
è una frase presa da internet
Tekst
Opgestuurd door omast1
Uitgangs-taal: Roemeens

vreau iubire pentru a uita o altă iubire, vreau dorinţă pentru a uita o altă dorintă, vreau totul pentru a uita totul.

Titel
è una frase presa da internet
Vertaling
Italiaans

Vertaald door Freya
Doel-taal: Italiaans

voglio amore per dimenticare un altro amore, voglio desiderio per dimenticare un altro desiderio, voglio tutto per dimenticare tutto.
Details voor de vertaling
O "Voglio amore per dimenticarmi (d') un altr'amore, voglio desiderio per dimenticarmi (d') un altro desiderio, voglio tutto per dimenticarmi (di) tutto."
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 30 september 2007 15:33





Laatste bericht

Auteur
Bericht

28 september 2007 13:11

Freya
Aantal berichten: 1910
I tried another phrase. I did my best