Traduko - Turka-Germana - can bi kere sever ama tam severNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Esprimo Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | can bi kere sever ama tam sever | | Font-lingvo: Turka
can bi kere sever ama tam sever |
|
| Die Seele liebt nur einmal, dafür aber richtig. | | Cel-lingvo: Germana
Die Seele liebt nur einmal, dafür aber richtig. | | |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Rumo - 4 Novembro 2007 09:31
Lasta Afiŝo | | | | | 2 Novembro 2007 06:47 | | | Hier sollte "can" mit "Das Herz" übersetzt werden dann kommt der Sinn besser heraus. Sinngemäß wäre: "Das Herz liebt nur einmal, und dann aber richtig." | | | 2 Novembro 2007 23:28 | | | Es ist nicht "das Leben", sondern "eine Seele":
eine Seele liebt nur einmal, aber ganz. |
|
|