Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Немецкий - can bi kere sever ama tam sever
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Выражение
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
can bi kere sever ama tam sever
Tекст
Добавлено
bettina
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
can bi kere sever ama tam sever
Статус
Die Seele liebt nur einmal, dafür aber richtig.
Перевод
Немецкий
Перевод сделан
Rodrigues
Язык, на который нужно перевести: Немецкий
Die Seele liebt nur einmal, dafür aber richtig.
Комментарии для переводчика
korr. 3.11.
Последнее изменение было внесено пользователем
Rumo
- 4 Ноябрь 2007 09:31
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
2 Ноябрь 2007 06:47
takiskizi
Кол-во сообщений: 17
Hier sollte "can" mit "Das Herz" übersetzt werden dann kommt der Sinn besser heraus. Sinngemäß wäre: "Das Herz liebt nur einmal, und dann aber richtig."
2 Ноябрь 2007 23:28
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Es ist nicht "das Leben", sondern "eine Seele":
eine Seele liebt nur einmal, aber ganz.