בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-גרמנית - can bi kere sever ama tam sever
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
ביטוי
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
can bi kere sever ama tam sever
טקסט
נשלח על ידי
bettina
שפת המקור: טורקית
can bi kere sever ama tam sever
שם
Die Seele liebt nur einmal, dafür aber richtig.
תרגום
גרמנית
תורגם על ידי
Rodrigues
שפת המטרה: גרמנית
Die Seele liebt nur einmal, dafür aber richtig.
הערות לגבי התרגום
korr. 3.11.
אושר לאחרונה ע"י
Rumo
- 4 נובמבר 2007 09:31
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
2 נובמבר 2007 06:47
takiskizi
מספר הודעות: 17
Hier sollte "can" mit "Das Herz" übersetzt werden dann kommt der Sinn besser heraus. Sinngemäß wäre: "Das Herz liebt nur einmal, und dann aber richtig."
2 נובמבר 2007 23:28
kafetzou
מספר הודעות: 7963
Es ist nicht "das Leben", sondern "eine Seele":
eine Seele liebt nur einmal, aber ganz.