쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-독일어 - can bi kere sever ama tam sever
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
표현
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
can bi kere sever ama tam sever
본문
bettina
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
can bi kere sever ama tam sever
제목
Die Seele liebt nur einmal, dafür aber richtig.
번역
독일어
Rodrigues
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어
Die Seele liebt nur einmal, dafür aber richtig.
이 번역물에 관한 주의사항
korr. 3.11.
Rumo
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 4일 09:31
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 11월 2일 06:47
takiskizi
게시물 갯수: 17
Hier sollte "can" mit "Das Herz" übersetzt werden dann kommt der Sinn besser heraus. Sinngemäß wäre: "Das Herz liebt nur einmal, und dann aber richtig."
2007년 11월 2일 23:28
kafetzou
게시물 갯수: 7963
Es ist nicht "das Leben", sondern "eine Seele":
eine Seele liebt nur einmal, aber ganz.