Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Немски - can bi kere sever ama tam sever
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Израз
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
can bi kere sever ama tam sever
Текст
Предоставено от
bettina
Език, от който се превежда: Турски
can bi kere sever ama tam sever
Заглавие
Die Seele liebt nur einmal, dafür aber richtig.
Превод
Немски
Преведено от
Rodrigues
Желан език: Немски
Die Seele liebt nur einmal, dafür aber richtig.
Забележки за превода
korr. 3.11.
За последен път се одобри от
Rumo
- 4 Ноември 2007 09:31
Последно мнение
Автор
Мнение
2 Ноември 2007 06:47
takiskizi
Общо мнения: 17
Hier sollte "can" mit "Das Herz" übersetzt werden dann kommt der Sinn besser heraus. Sinngemäß wäre: "Das Herz liebt nur einmal, und dann aber richtig."
2 Ноември 2007 23:28
kafetzou
Общо мнения: 7963
Es ist nicht "das Leben", sondern "eine Seele":
eine Seele liebt nur einmal, aber ganz.