Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - Ok no problem, but it would have been nice if...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Parolado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Ok no problem, but it would have been nice if...
Teksto
Submetigx per darkness_imp
Font-lingvo: Angla

Ok no problem, but it would have been nice if Ahmet had of replied and not you as it is his e-mail address, not yours !!

Titolo
Tamam, sorun deÄŸil
Traduko
Turka

Tradukita per smy
Cel-lingvo: Turka

Tamam sorun değil, ama cevaplayan sen değil de Ahmet olsaydı iyi olurdu çünkü bu onun e-mail adresi, seninki değil!!
Laste validigita aŭ redaktita de serba - 24 Oktobro 2007 15:02





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Oktobro 2007 14:21

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
Serba, burada bir yanlışım var, "cevabı alan" değil "cevaplayan" olması gerekiyor. IanMegill'e sordum açıkladı, oradaki "of" konuşma dilinden gelen fazlalık oluyor. Düzeltir misin?