Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Inglés-Turco - Ok no problem, but it would have been nice if...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Discurso
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Ok no problem, but it would have been nice if...
Texto
Propuesto por
darkness_imp
Idioma de origen: Inglés
Ok no problem, but it would have been nice if Ahmet had of replied and not you as it is his e-mail address, not yours !!
Título
Tamam, sorun deÄŸil
Traducción
Turco
Traducido por
smy
Idioma de destino: Turco
Tamam sorun değil, ama cevaplayan sen değil de Ahmet olsaydı iyi olurdu çünkü bu onun e-mail adresi, seninki değil!!
Última validación o corrección por
serba
- 24 Octubre 2007 15:02
Último mensaje
Autor
Mensaje
24 Octubre 2007 14:21
smy
Cantidad de envíos: 2481
Serba, burada bir yanlışım var, "cevabı alan" değil "cevaplayan" olması gerekiyor. IanMegill'e sordum açıkladı, oradaki "of" konuşma dilinden gelen fazlalık oluyor. Düzeltir misin?