Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-تركي - Ok no problem, but it would have been nice if...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيتركي

صنف خطاب

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Ok no problem, but it would have been nice if...
نص
إقترحت من طرف darkness_imp
لغة مصدر: انجليزي

Ok no problem, but it would have been nice if Ahmet had of replied and not you as it is his e-mail address, not yours !!

عنوان
Tamam, sorun deÄŸil
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف smy
لغة الهدف: تركي

Tamam sorun değil, ama cevaplayan sen değil de Ahmet olsaydı iyi olurdu çünkü bu onun e-mail adresi, seninki değil!!
آخر تصديق أو تحرير من طرف serba - 24 تشرين الاول 2007 15:02





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 تشرين الاول 2007 14:21

smy
عدد الرسائل: 2481
Serba, burada bir yanlışım var, "cevabı alan" değil "cevaplayan" olması gerekiyor. IanMegill'e sordum açıkladı, oradaki "of" konuşma dilinden gelen fazlalık oluyor. Düzeltir misin?