Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Angla - Sou o mais abençoado. Tudo vai passar

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaAnglaJapanaHispanaGrekaArabaHebreaLatina lingvo

Kategorio Frazo

Titolo
Sou o mais abençoado. Tudo vai passar
Teksto
Submetigx per brunoanderson
Font-lingvo: Brazil-portugala

Sou o mais abençoado. Tudo vai passar
Rimarkoj pri la traduko
Olá.
Gostaria de traduzir a seguinte frase "Sou o mais abençoado. Tudo vai passar".

Titolo
I am the most blessed. Everything will pass
Traduko
Angla

Tradukita per Angelus
Cel-lingvo: Angla

I am the most blessed one. Everything will pass
Laste validigita aŭ redaktita de IanMegill2 - 31 Oktobro 2007 03:42





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Oktobro 2007 21:52

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
"Tudo vai passar" literally means - Everything will pass - I'm wondering if it has to do with death or something. Because when you are passing through a bad moment we can also say 'tudo vai passar' (everything will be fine)

30 Oktobro 2007 17:12

mmoraes
Nombro da afiŝoj: 1
Uma melhor tradução para "Tudo vai passar" é "All things must pass".

30 Oktobro 2007 20:40

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
It doesn't say things MUST pass. It says they WILL pass

31 Oktobro 2007 03:42

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
Sounds good to me!