Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Anglès - Sou o mais abençoado. Tudo vai passar

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAnglèsJaponèsCastellàGrecÀrabHebreuLlatí

Categoria Frase

Títol
Sou o mais abençoado. Tudo vai passar
Text
Enviat per brunoanderson
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Sou o mais abençoado. Tudo vai passar
Notes sobre la traducció
Olá.
Gostaria de traduzir a seguinte frase "Sou o mais abençoado. Tudo vai passar".

Títol
I am the most blessed. Everything will pass
Traducció
Anglès

Traduït per Angelus
Idioma destí: Anglès

I am the most blessed one. Everything will pass
Darrera validació o edició per IanMegill2 - 31 Octubre 2007 03:42





Darrer missatge

Autor
Missatge

29 Octubre 2007 21:52

Angelus
Nombre de missatges: 1227
"Tudo vai passar" literally means - Everything will pass - I'm wondering if it has to do with death or something. Because when you are passing through a bad moment we can also say 'tudo vai passar' (everything will be fine)

30 Octubre 2007 17:12

mmoraes
Nombre de missatges: 1
Uma melhor tradução para "Tudo vai passar" é "All things must pass".

30 Octubre 2007 20:40

Angelus
Nombre de missatges: 1227
It doesn't say things MUST pass. It says they WILL pass

31 Octubre 2007 03:42

IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
Sounds good to me!