ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - Sou o mais abençoado. Tudo vai passar
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
Sou o mais abençoado. Tudo vai passar
テキスト
brunoanderson
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Sou o mais abençoado. Tudo vai passar
翻訳についてのコメント
Olá.
Gostaria de traduzir a seguinte frase "Sou o mais abençoado. Tudo vai passar".
タイトル
I am the most blessed. Everything will pass
翻訳
英語
Angelus
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I am the most blessed one. Everything will pass
最終承認・編集者
IanMegill2
- 2007年 10月 31日 03:42
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 10月 29日 21:52
Angelus
投稿数: 1227
"Tudo vai passar" literally means - Everything will pass - I'm wondering if it has to do with death or something. Because when you are passing through a bad moment we can also say 'tudo vai passar' (everything will be fine)
2007年 10月 30日 17:12
mmoraes
投稿数: 1
Uma melhor tradução para "Tudo vai passar" é "All things must pass".
2007年 10月 30日 20:40
Angelus
投稿数: 1227
It doesn't say things MUST pass. It says they WILL pass
2007年 10月 31日 03:42
IanMegill2
投稿数: 1671
Sounds good to me!