Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Anglų - Sou o mais abençoado. Tudo vai passar
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
Sou o mais abençoado. Tudo vai passar
Tekstas
Pateikta
brunoanderson
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Sou o mais abençoado. Tudo vai passar
Pastabos apie vertimą
Olá.
Gostaria de traduzir a seguinte frase "Sou o mais abençoado. Tudo vai passar".
Pavadinimas
I am the most blessed. Everything will pass
Vertimas
Anglų
Išvertė
Angelus
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I am the most blessed one. Everything will pass
Validated by
IanMegill2
- 31 spalis 2007 03:42
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
29 spalis 2007 21:52
Angelus
Žinučių kiekis: 1227
"Tudo vai passar" literally means - Everything will pass - I'm wondering if it has to do with death or something. Because when you are passing through a bad moment we can also say 'tudo vai passar' (everything will be fine)
30 spalis 2007 17:12
mmoraes
Žinučių kiekis: 1
Uma melhor tradução para "Tudo vai passar" é "All things must pass".
30 spalis 2007 20:40
Angelus
Žinučių kiekis: 1227
It doesn't say things MUST pass. It says they WILL pass
31 spalis 2007 03:42
IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
Sounds good to me!