Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Anglų - Sou o mais abençoado. Tudo vai passar

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)AnglųJaponųIspanųGraikųArabųIvritoLotynų

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
Sou o mais abençoado. Tudo vai passar
Tekstas
Pateikta brunoanderson
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Sou o mais abençoado. Tudo vai passar
Pastabos apie vertimą
Olá.
Gostaria de traduzir a seguinte frase "Sou o mais abençoado. Tudo vai passar".

Pavadinimas
I am the most blessed. Everything will pass
Vertimas
Anglų

Išvertė Angelus
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I am the most blessed one. Everything will pass
Validated by IanMegill2 - 31 spalis 2007 03:42





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 spalis 2007 21:52

Angelus
Žinučių kiekis: 1227
"Tudo vai passar" literally means - Everything will pass - I'm wondering if it has to do with death or something. Because when you are passing through a bad moment we can also say 'tudo vai passar' (everything will be fine)

30 spalis 2007 17:12

mmoraes
Žinučių kiekis: 1
Uma melhor tradução para "Tudo vai passar" é "All things must pass".

30 spalis 2007 20:40

Angelus
Žinučių kiekis: 1227
It doesn't say things MUST pass. It says they WILL pass

31 spalis 2007 03:42

IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
Sounds good to me!