Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - Sou o mais abençoado. Tudo vai passar

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어일본어스페인어그리스어아라비아어히브리어라틴어

분류 문장

제목
Sou o mais abençoado. Tudo vai passar
본문
brunoanderson에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Sou o mais abençoado. Tudo vai passar
이 번역물에 관한 주의사항
Olá.
Gostaria de traduzir a seguinte frase "Sou o mais abençoado. Tudo vai passar".

제목
I am the most blessed. Everything will pass
번역
영어

Angelus에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I am the most blessed one. Everything will pass
IanMegill2에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 31일 03:42





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 29일 21:52

Angelus
게시물 갯수: 1227
"Tudo vai passar" literally means - Everything will pass - I'm wondering if it has to do with death or something. Because when you are passing through a bad moment we can also say 'tudo vai passar' (everything will be fine)

2007년 10월 30일 17:12

mmoraes
게시물 갯수: 1
Uma melhor tradução para "Tudo vai passar" é "All things must pass".

2007년 10월 30일 20:40

Angelus
게시물 갯수: 1227
It doesn't say things MUST pass. It says they WILL pass

2007년 10월 31일 03:42

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Sounds good to me!