خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - Sou o mais abençoado. Tudo vai passar
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
Sou o mais abençoado. Tudo vai passar
متن
brunoanderson
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
Sou o mais abençoado. Tudo vai passar
ملاحظاتی درباره ترجمه
Olá.
Gostaria de traduzir a seguinte frase "Sou o mais abençoado. Tudo vai passar".
عنوان
I am the most blessed. Everything will pass
ترجمه
انگلیسی
Angelus
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
I am the most blessed one. Everything will pass
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
IanMegill2
- 31 اکتبر 2007 03:42
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
29 اکتبر 2007 21:52
Angelus
تعداد پیامها: 1227
"Tudo vai passar" literally means - Everything will pass - I'm wondering if it has to do with death or something. Because when you are passing through a bad moment we can also say 'tudo vai passar' (everything will be fine)
30 اکتبر 2007 17:12
mmoraes
تعداد پیامها: 1
Uma melhor tradução para "Tudo vai passar" é "All things must pass".
30 اکتبر 2007 20:40
Angelus
تعداد پیامها: 1227
It doesn't say things MUST pass. It says they WILL pass
31 اکتبر 2007 03:42
IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
Sounds good to me!