Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Polacco-Portoghese brasiliano - wcina aż mu się uszy trzęsą!
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
wcina aż mu się uszy trzęsą!
Testo
Aggiunto da
silviabita
Lingua originale: Polacco
wcina aż mu się uszy trzęsą!
Titolo
ele come até sair pelas orelhas!
Traduzione
Portoghese brasiliano
Tradotto da
Angelus
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano
ele come até sair pelas orelhas!
Note sulla traduzione
Trata-se de uma expressão.
Literalmente seria: Ele come até suas orelhas tremerem.
Ultima convalida o modifica di
casper tavernello
- 10 Luglio 2008 21:46
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
27 Giugno 2008 19:16
goncin
Numero di messaggi: 3706
Angelus,
Temos um ditadinho parecido em português: "Ele come até sair pelas orelhas"....
27 Giugno 2008 20:02
Angelus
Numero di messaggi: 1227
Ah é mesmo.. Não tinha pensado nesse.
Z góry dziękuję za pomoc, Goncy