Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Portoghese brasiliano - Zu schlecht, es nur macht dich hässlich mit mir!

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoPortoghese brasiliano

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Zu schlecht, es nur macht dich hässlich mit mir!
Testo
Aggiunto da maiara fernanda
Lingua originale: Tedesco

Zu schlecht, es macht dich nur hässlicher mit mir!

Note sulla traduzione
Edits done on notification from gamine /pias 081112.
Original: "Too bad es nur macht tuh hässlich mit mir!"
Edit according to Salvo's notification under the last translation request
<edit>"Zu schlecht, es nur macht dich hässlich mit mir!" with "Zu schlecht, es macht dich nur hässlicher mit mir!" </edit> (11/15/francky]

Titolo
Muito ruim, só te faz ficar muito mal comigo!
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da Elimar Plínio
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

Muito ruim, só te faz ficar muito mal comigo!
Note sulla traduzione
é uma tradução mais coloquial para uma situação de desentendimento entre as partes ...
parecido com:
"assim, vc só pisa na bola comigo" ...
Ultima convalida o modifica di Angelus - 7 Dicembre 2008 16:29





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

25 Novembre 2008 11:16

Lein
Numero di messaggi: 3389
If the original said 'too bad' (later edited into 'zu schlecht'), shouldn't this be 'que pena' instead of 'muito ruim'?

25 Novembre 2008 17:29

Elimar Plínio
Numero di messaggi: 2
There is a lot of expressions in portuguese to say the same thing. At my point of view, when I read it - it depends also wich context is the frase, don't you agree? - seemed the best way to say that.
Anyway, "too bad" or 'muito ruim' or 'muito mal' and if you want to make an "enfasis" could be used too (here "ruim" and "mal" could have the same function).
Also your suggestion is a good one - sometimes in the conversation we say "muito mal" as "que pena ..."

I hope my explanation can help you to understand my sugestion of this translation ...
Greetings!
Elimar.