Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kijerumani-Kireno cha Kibrazili - Zu schlecht, es nur macht dich hässlich mit mir!

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KijerumaniKireno cha Kibrazili

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Zu schlecht, es nur macht dich hässlich mit mir!
Nakala
Tafsiri iliombwa na maiara fernanda
Lugha ya kimaumbile: Kijerumani

Zu schlecht, es macht dich nur hässlicher mit mir!

Maelezo kwa mfasiri
Edits done on notification from gamine /pias 081112.
Original: "Too bad es nur macht tuh hässlich mit mir!"
Edit according to Salvo's notification under the last translation request
<edit>"Zu schlecht, es nur macht dich hässlich mit mir!" with "Zu schlecht, es macht dich nur hässlicher mit mir!" </edit> (11/15/francky]

Kichwa
Muito ruim, só te faz ficar muito mal comigo!
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili

Ilitafsiriwa na Elimar Plínio
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili

Muito ruim, só te faz ficar muito mal comigo!
Maelezo kwa mfasiri
é uma tradução mais coloquial para uma situação de desentendimento entre as partes ...
parecido com:
"assim, vc só pisa na bola comigo" ...
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Angelus - 7 Disemba 2008 16:29





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

25 Novemba 2008 11:16

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
If the original said 'too bad' (later edited into 'zu schlecht'), shouldn't this be 'que pena' instead of 'muito ruim'?

25 Novemba 2008 17:29

Elimar Plínio
Idadi ya ujumbe: 2
There is a lot of expressions in portuguese to say the same thing. At my point of view, when I read it - it depends also wich context is the frase, don't you agree? - seemed the best way to say that.
Anyway, "too bad" or 'muito ruim' or 'muito mal' and if you want to make an "enfasis" could be used too (here "ruim" and "mal" could have the same function).
Also your suggestion is a good one - sometimes in the conversation we say "muito mal" as "que pena ..."

I hope my explanation can help you to understand my sugestion of this translation ...
Greetings!
Elimar.