Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Olandese-Tedesco - Het leven is een zucht, zo gauw als het komt is...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Scrittura-libera - Amore / Amicizia
Titolo
Het leven is een zucht, zo gauw als het komt is...
Testo
Aggiunto da
ronnyappel
Lingua originale: Olandese
Het leven is een zucht, zo gauw als het komt is het alweer verdwenen.
Titolo
Das Leben ist ein Seufzer, so schnell wie es kommt...
Traduzione
Tedesco
Tradotto da
Rodrigues
Lingua di destinazione: Tedesco
Das Leben ist ein Seufzer, so schnell wie es kommt, ist es wieder vorbei.
Note sulla traduzione
oder: "Das Leben ist eine Sucht" / "Das Leben ist ein Sehnen"
- Rumo
Ultima convalida o modifica di
Rumo
- 11 Luglio 2007 19:49
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
9 Luglio 2007 16:32
Rebecca19
Numero di messaggi: 1
Zucht heisst doch übersetzt SUCHT