Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Bulgaro-Serbo - капка кръв

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: BulgaroFranceseSerbo

Categoria Spiegazioni

Titolo
капка кръв
Testo
Aggiunto da petsimeo
Lingua originale: Bulgaro

искам да съм капка кръв да се влея във вени те ти, да мина през ума ти и да се потопя в църцето ти, за да видя дали съм там

Titolo
kap krvi
Traduzione
Serbo

Tradotto da mirela91
Lingua di destinazione: Serbo

Voleo bih da sam kap krvi, da tečem tvojim venama, da ti prođem dušom i da ti uđem u srce da bih video da li sam tamo.
Ultima convalida o modifica di Roller-Coaster - 16 Ottobre 2007 16:14





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

14 Ottobre 2007 18:19

grafikus
Numero di messaggi: 31
Pocetak recenice je u sadasnjem vremenu. Zelim biti kap krvi.

14 Ottobre 2007 18:20

grafikus
Numero di messaggi: 31
Pocetak recenice je u sadasnjem vremenu. Zelim biti kap krvi.

14 Ottobre 2007 18:52

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
en français? (je ne comprends pas le serbe)Merci!

15 Ottobre 2007 09:13

petsimeo
Numero di messaggi: 23
Je supose que ce sont des commentaires concernant la traduction d'une goutte de sang, mais je ne comprends pas l'opinion.

15 Ottobre 2007 08:45

Maski
Numero di messaggi: 326
He's saying the beginning of the sentence is in present tense, but that seems either fixed or i don't know the problem Sorry, i voted it correct cause i was comparing french/serbian version which seems ok to me.

15 Ottobre 2007 09:54

petsimeo
Numero di messaggi: 23
Thank you, Maski