Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Inglese - à mon avis cet homme est un macho qui pense que...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseInglese

Categoria Colloquiale - Vita quotidiana

Titolo
à mon avis cet homme est un macho qui pense que...
Testo
Aggiunto da banania
Lingua originale: Francese

à mon avis cet homme est un macho qui pense que sa femme est faite pour travailler et qui du coup n'a pas besoin de son aide
Note sulla traduzione
anglais britannique

Titolo
in my opinion this man is a male chauvinist who thinks that…
Traduzione
Inglese

Tradotto da JohnGivrolta
Lingua di destinazione: Inglese

in my opinion that man is a male chauvinist who thinks that his wife's role is to work and therefore doesn't need his help
Note sulla traduzione
"this" was changed to "that":
either was possible, because there was neither
cet homme-là
nor
cet homme-ci
but in this context, I feel there would be a "distancing" effect from the speaker:
"that" (despicable) man,
so I changed it accordingly, with of course no reflection on the rating

...wife's role is to...
could have been
...wife was born to...
which would have reflected the original more closely, but it was close enough so it was left as is
Ultima convalida o modifica di IanMegill2 - 18 Settembre 2007 13:02