Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-אנגלית - Le diable m'a blessé mais un ange m'a réanimé...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתספרדיתאנגליתרוסיתצ'כיתפורטוגזיתפולניתאוקראיניתליטאית

קטגוריה מחשבות

שם
Le diable m'a blessé mais un ange m'a réanimé...
טקסט
נשלח על ידי port
שפת המקור: צרפתית

Le diable m'a blessé mais un ange m'a réanimé...

שם
The devil hurt me but a angel revived me...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי raykogueorguiev
שפת המטרה: אנגלית

The devil hurt me but an angel revived me...
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 20 אפריל 2008 02:48





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 אפריל 2008 14:27

Francky5591
מספר הודעות: 12396
"an angel"
when the word begins with a wowel, one says "an", when it begins with a consonnant, it is "a"
eg : "an angel", "a devil"