Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Английски - Le diable m'a blessé mais un ange m'a réanimé...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиИспанскиАнглийскиРускиЧешкиПортугалскиПолскиУкраинскиЛитовски

Категория Мисли

Заглавие
Le diable m'a blessé mais un ange m'a réanimé...
Текст
Предоставено от port
Език, от който се превежда: Френски

Le diable m'a blessé mais un ange m'a réanimé...

Заглавие
The devil hurt me but a angel revived me...
Превод
Английски

Преведено от raykogueorguiev
Желан език: Английски

The devil hurt me but an angel revived me...
За последен път се одобри от lilian canale - 20 Април 2008 02:48





Последно мнение

Автор
Мнение

19 Април 2008 14:27

Francky5591
Общо мнения: 12396
"an angel"
when the word begins with a wowel, one says "an", when it begins with a consonnant, it is "a"
eg : "an angel", "a devil"