Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Αγγλικά - Le diable m'a blessé mais un ange m'a réanimé...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΙσπανικάΑγγλικάΡωσικάΤσέχικαΠορτογαλικάΠολωνικάΟυκρανικάΛιθουανικά

Κατηγορία Σκέψεις

τίτλος
Le diable m'a blessé mais un ange m'a réanimé...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από port
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Le diable m'a blessé mais un ange m'a réanimé...

τίτλος
The devil hurt me but a angel revived me...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από raykogueorguiev
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

The devil hurt me but an angel revived me...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 20 Απρίλιος 2008 02:48





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Απρίλιος 2008 14:27

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
"an angel"
when the word begins with a wowel, one says "an", when it begins with a consonnant, it is "a"
eg : "an angel", "a devil"