Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-שוודית - I want to get out of here, I feel It's just the...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתשוודית

קטגוריה מחשבות

שם
I want to get out of here, I feel It's just the...
טקסט
נשלח על ידי crv6685
שפת המקור: אנגלית

I want to get out of here, I feel It's just the wrong place for me, I must be here by mistake

שם
Jag vill försvinna härifrån, jag känner bara att
תרגום
שוודית

תורגם על ידי pias
שפת המטרה: שוודית

Jag vill försvinna härifrån, jag känner bara att det är fel plats för mig, jag måste vara här av misstag.
הערות לגבי התרגום
Tror att "ot" är en felstaving av "out".
אושר לאחרונה ע"י hencom999 - 5 מאי 2008 10:03





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 מאי 2008 22:49

xamine
מספר הודעות: 22
Jag tycker att det låter bättre att säga "Jag vill komma härifrån"

3 מאי 2008 10:19

pias
מספר הודעות: 8113
Hm, jag vet inte om jag håller med dig här xamine ...
Vad tycker du Pia?

CC: Piagabriella

3 מאי 2008 15:36

gamine
מספר הודעות: 4611
PIAS . Din oversettelse er mycket bra, som vänligt.
Sorry xamine : men din oversettelse menar : ""I want to get away from here",og inte :" I MUST BE HERE BY MISTAKE".
Pias, takk for dit mejl. svarer i morgen.

CC : PIAGABRIELLA

3 מאי 2008 19:35

Jarla
מספר הודעות: 26
Tycker inte "det känns som om det är fel plats för mig" är rätt översatt. Jag tycker snarare det borde stå "Jag känner bara att det är fel plats för mig."

3 מאי 2008 20:05

pias
מספר הודעות: 8113
Tack Jarla,
jag ändrar till ditt förslag och sedan så får det bli en ny omröstning.