Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-瑞典语 - I want to get out of here, I feel It's just the...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语瑞典语

讨论区 想法

标题
I want to get out of here, I feel It's just the...
正文
提交 crv6685
源语言: 英语

I want to get out of here, I feel It's just the wrong place for me, I must be here by mistake

标题
Jag vill försvinna härifrån, jag känner bara att
翻译
瑞典语

翻译 pias
目的语言: 瑞典语

Jag vill försvinna härifrån, jag känner bara att det är fel plats för mig, jag måste vara här av misstag.
给这篇翻译加备注
Tror att "ot" är en felstaving av "out".
hencom999认可或编辑 - 2008年 五月 5日 10:03





最近发帖

作者
帖子

2008年 五月 2日 22:49

xamine
文章总计: 22
Jag tycker att det låter bättre att säga "Jag vill komma härifrån"

2008年 五月 3日 10:19

pias
文章总计: 8113
Hm, jag vet inte om jag håller med dig här xamine ...
Vad tycker du Pia?

CC: Piagabriella

2008年 五月 3日 15:36

gamine
文章总计: 4611
PIAS . Din oversettelse er mycket bra, som vänligt.
Sorry xamine : men din oversettelse menar : ""I want to get away from here",og inte :" I MUST BE HERE BY MISTAKE".
Pias, takk for dit mejl. svarer i morgen.

CC : PIAGABRIELLA

2008年 五月 3日 19:35

Jarla
文章总计: 26
Tycker inte "det känns som om det är fel plats för mig" är rätt översatt. Jag tycker snarare det borde stå "Jag känner bara att det är fel plats för mig."

2008年 五月 3日 20:05

pias
文章总计: 8113
Tack Jarla,
jag ändrar till ditt förslag och sedan så får det bli en ny omröstning.