Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-स्विडेनी - I want to get out of here, I feel It's just the...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीस्विडेनी

Category Thoughts

शीर्षक
I want to get out of here, I feel It's just the...
हरफ
crv6685द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

I want to get out of here, I feel It's just the wrong place for me, I must be here by mistake

शीर्षक
Jag vill försvinna härifrån, jag känner bara att
अनुबाद
स्विडेनी

piasद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Jag vill försvinna härifrån, jag känner bara att det är fel plats för mig, jag måste vara här av misstag.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Tror att "ot" är en felstaving av "out".
Validated by hencom999 - 2008年 मे 5日 10:03





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मे 2日 22:49

xamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 22
Jag tycker att det låter bättre att säga "Jag vill komma härifrån"

2008年 मे 3日 10:19

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hm, jag vet inte om jag håller med dig här xamine ...
Vad tycker du Pia?

CC: Piagabriella

2008年 मे 3日 15:36

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
PIAS . Din oversettelse er mycket bra, som vänligt.
Sorry xamine : men din oversettelse menar : ""I want to get away from here",og inte :" I MUST BE HERE BY MISTAKE".
Pias, takk for dit mejl. svarer i morgen.

CC : PIAGABRIELLA

2008年 मे 3日 19:35

Jarla
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 26
Tycker inte "det känns som om det är fel plats för mig" är rätt översatt. Jag tycker snarare det borde stå "Jag känner bara att det är fel plats för mig."

2008年 मे 3日 20:05

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Tack Jarla,
jag ändrar till ditt förslag och sedan så får det bli en ny omröstning.