Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Schwedisch - I want to get out of here, I feel It's just the...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischSchwedisch

Kategorie Gedanken

Titel
I want to get out of here, I feel It's just the...
Text
Übermittelt von crv6685
Herkunftssprache: Englisch

I want to get out of here, I feel It's just the wrong place for me, I must be here by mistake

Titel
Jag vill försvinna härifrån, jag känner bara att
Übersetzung
Schwedisch

Übersetzt von pias
Zielsprache: Schwedisch

Jag vill försvinna härifrån, jag känner bara att det är fel plats för mig, jag måste vara här av misstag.
Bemerkungen zur Übersetzung
Tror att "ot" är en felstaving av "out".
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von hencom999 - 5 Mai 2008 10:03





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

2 Mai 2008 22:49

xamine
Anzahl der Beiträge: 22
Jag tycker att det låter bättre att säga "Jag vill komma härifrån"

3 Mai 2008 10:19

pias
Anzahl der Beiträge: 8114
Hm, jag vet inte om jag håller med dig här xamine ...
Vad tycker du Pia?

CC: Piagabriella

3 Mai 2008 15:36

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
PIAS . Din oversettelse er mycket bra, som vänligt.
Sorry xamine : men din oversettelse menar : ""I want to get away from here",og inte :" I MUST BE HERE BY MISTAKE".
Pias, takk for dit mejl. svarer i morgen.

CC : PIAGABRIELLA

3 Mai 2008 19:35

Jarla
Anzahl der Beiträge: 26
Tycker inte "det känns som om det är fel plats för mig" är rätt översatt. Jag tycker snarare det borde stå "Jag känner bara att det är fel plats för mig."

3 Mai 2008 20:05

pias
Anzahl der Beiträge: 8114
Tack Jarla,
jag ändrar till ditt förslag och sedan så får det bli en ny omröstning.