Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-גרמנית - dringend

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתגרמנית

שם
dringend
טקסט
נשלח על ידי Samy006
שפת המקור: טורקית

Yurtdisi icin verilmek üzere, sabika kaydinin olup olmadiginin tarafima bildirilmesini saygilarimla arz ederim.
הערות לגבי התרגום
sabika?

שם
dringend
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי kafetzou
שפת המטרה: גרמנית

Um es ins Ausland zu schicken, hätte ich es gern, wenn Sie mich darüber informieren würden, ob ein Strafbericht vorhanden ist.
הערות לגבי התרגום
Der Titel war schon auf Deutsch. Das Wort "es" habe ich schätzen müssen - es ist vom Text nicht klar, was ins Ausland geschickt (oder gegeben) werden sollte.

sabıka kayıdı = Strafbericht

Sie als Anrede ist groß zu schreiben
אושר לאחרונה ע"י Rumo - 13 דצמבר 2006 14:36





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

13 דצמבר 2006 11:01

Stina1966
מספר הודעות: 2
Es heißt "darüber informieren", nicht "davon informieren".

13 דצמבר 2006 14:45

Rumo
מספר הודעות: 220
Stimmt, danke.