Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-जर्मन - dringend

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीजर्मन

शीर्षक
dringend
हरफ
Samy006द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Yurtdisi icin verilmek üzere, sabika kaydinin olup olmadiginin tarafima bildirilmesini saygilarimla arz ederim.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
sabika?

शीर्षक
dringend
अनुबाद
जर्मन

kafetzouद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Um es ins Ausland zu schicken, hätte ich es gern, wenn Sie mich darüber informieren würden, ob ein Strafbericht vorhanden ist.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Der Titel war schon auf Deutsch. Das Wort "es" habe ich schätzen müssen - es ist vom Text nicht klar, was ins Ausland geschickt (oder gegeben) werden sollte.

sabıka kayıdı = Strafbericht

Sie als Anrede ist groß zu schreiben
Validated by Rumo - 2006年 डिसेम्बर 13日 14:36





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2006年 डिसेम्बर 13日 11:01

Stina1966
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Es heißt "darüber informieren", nicht "davon informieren".

2006年 डिसेम्बर 13日 14:45

Rumo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 220
Stimmt, danke.