Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-آلمانی - dringend

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیآلمانی

عنوان
dringend
متن
Samy006 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Yurtdisi icin verilmek üzere, sabika kaydinin olup olmadiginin tarafima bildirilmesini saygilarimla arz ederim.
ملاحظاتی درباره ترجمه
sabika?

عنوان
dringend
ترجمه
آلمانی

kafetzou ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Um es ins Ausland zu schicken, hätte ich es gern, wenn Sie mich darüber informieren würden, ob ein Strafbericht vorhanden ist.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Der Titel war schon auf Deutsch. Das Wort "es" habe ich schätzen müssen - es ist vom Text nicht klar, was ins Ausland geschickt (oder gegeben) werden sollte.

sabıka kayıdı = Strafbericht

Sie als Anrede ist groß zu schreiben
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Rumo - 13 دسامبر 2006 14:36





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 دسامبر 2006 11:01

Stina1966
تعداد پیامها: 2
Es heißt "darüber informieren", nicht "davon informieren".

13 دسامبر 2006 14:45

Rumo
تعداد پیامها: 220
Stimmt, danke.