Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γερμανικά - dringend

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓερμανικά

τίτλος
dringend
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Samy006
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Yurtdisi icin verilmek üzere, sabika kaydinin olup olmadiginin tarafima bildirilmesini saygilarimla arz ederim.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
sabika?

τίτλος
dringend
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από kafetzou
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Um es ins Ausland zu schicken, hätte ich es gern, wenn Sie mich darüber informieren würden, ob ein Strafbericht vorhanden ist.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Der Titel war schon auf Deutsch. Das Wort "es" habe ich schätzen müssen - es ist vom Text nicht klar, was ins Ausland geschickt (oder gegeben) werden sollte.

sabıka kayıdı = Strafbericht

Sie als Anrede ist groß zu schreiben
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Rumo - 13 Δεκέμβριος 2006 14:36





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Δεκέμβριος 2006 11:01

Stina1966
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Es heißt "darüber informieren", nicht "davon informieren".

13 Δεκέμβριος 2006 14:45

Rumo
Αριθμός μηνυμάτων: 220
Stimmt, danke.