Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ドイツ語 - dringend

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ドイツ語

タイトル
dringend
テキスト
Samy006様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Yurtdisi icin verilmek üzere, sabika kaydinin olup olmadiginin tarafima bildirilmesini saygilarimla arz ederim.
翻訳についてのコメント
sabika?

タイトル
dringend
翻訳
ドイツ語

kafetzou様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Um es ins Ausland zu schicken, hätte ich es gern, wenn Sie mich darüber informieren würden, ob ein Strafbericht vorhanden ist.
翻訳についてのコメント
Der Titel war schon auf Deutsch. Das Wort "es" habe ich schätzen müssen - es ist vom Text nicht klar, was ins Ausland geschickt (oder gegeben) werden sollte.

sabıka kayıdı = Strafbericht

Sie als Anrede ist groß zu schreiben
最終承認・編集者 Rumo - 2006年 12月 13日 14:36





最新記事

投稿者
投稿1

2006年 12月 13日 11:01

Stina1966
投稿数: 2
Es heißt "darüber informieren", nicht "davon informieren".

2006年 12月 13日 14:45

Rumo
投稿数: 220
Stimmt, danke.