Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - גרמנית - ICH GLAUB ICH HAB MICH IN DICH VERLIEBT HABIBI...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתערבית

קטגוריה אהבה /ידידות

שם
ICH GLAUB ICH HAB MICH IN DICH VERLIEBT HABIBI...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי AnimariS
שפת המקור: גרמנית

ICH GLAUB ICH HAB MICH IN DICH VERLIEBT HABIBI ABER ICH WILL DAS GARNICHT
הערות לגבי התרגום
Schatz = Habibi nur auf arabische schrift bitte
27 אוקטובר 2008 18:42





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

3 נובמבר 2008 22:02

jaq84
מספר הודעות: 568
Hi Italo
Does it say:
"I think I've fallen into you/your love, love of mine/dear,but I never wanted that at all"?
thanx

CC: italo07

3 נובמבר 2008 22:16

italo07
מספר הודעות: 1474
The last part is in present, so "but I don't want it at all". I don't understand "haibibi", the requestor says "darling"

3 נובמבר 2008 22:39

jaq84
מספר הודעות: 568
habibi = my love
That's arabic