Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Almanca - ICH GLAUB ICH HAB MICH IN DICH VERLIEBT HABIBI...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaArapça

Kategori Aşk / Arkadaşlık

Başlık
ICH GLAUB ICH HAB MICH IN DICH VERLIEBT HABIBI...
Çevrilecek olan metin
Öneri AnimariS
Kaynak dil: Almanca

ICH GLAUB ICH HAB MICH IN DICH VERLIEBT HABIBI ABER ICH WILL DAS GARNICHT
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Schatz = Habibi nur auf arabische schrift bitte
27 Ekim 2008 18:42





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Kasım 2008 22:02

jaq84
Mesaj Sayısı: 568
Hi Italo
Does it say:
"I think I've fallen into you/your love, love of mine/dear,but I never wanted that at all"?
thanx

CC: italo07

3 Kasım 2008 22:16

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
The last part is in present, so "but I don't want it at all". I don't understand "haibibi", the requestor says "darling"

3 Kasım 2008 22:39

jaq84
Mesaj Sayısı: 568
habibi = my love
That's arabic