Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Deutsch - ICH GLAUB ICH HAB MICH IN DICH VERLIEBT HABIBI...
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Liebe / Freundschaft
Titel
ICH GLAUB ICH HAB MICH IN DICH VERLIEBT HABIBI...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
AnimariS
Herkunftssprache: Deutsch
ICH GLAUB ICH HAB MICH IN DICH VERLIEBT HABIBI ABER ICH WILL DAS GARNICHT
Bemerkungen zur Übersetzung
Schatz = Habibi nur auf arabische schrift bitte
27 Oktober 2008 18:42
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
3 November 2008 22:02
jaq84
Anzahl der Beiträge: 568
Hi Italo
Does it say:
"I think I've fallen into you/your love, love of mine/dear,but I never wanted that at all"?
thanx
CC:
italo07
3 November 2008 22:16
italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
The last part is in present, so "but I don't want it at all". I don't understand "haibibi", the requestor says "darling"
3 November 2008 22:39
jaq84
Anzahl der Beiträge: 568
habibi = my love
That's arabic